A Mariano Irpino recalls " The 150 years of unification of Italy. Italy and Naples between disappointment and hope "
An original performance-conference sponsored by the Peter Paul Parzanese High School, under the auspices of City of Ariano Irpino Association FIDAPA BPW Italy, Section of Ariano Irpino.
A conference which saw the young face of the high school gymnasium-Parzanese with the participation of an attentive audience.
Exciting was the opening words of the artist-actor Ariana Mario Merone who recited two poems delpatriota, poet and priest Peter Paul Parzanese " Idylls and Sonnets" and the famous lyric "Italy and Naples (1848).
After the broad authority of the Councillor regards Raffaele Li Pizzi, representing the Mayor of Ariano Dr. Anthony Mainiero, the Headmaster Prof. Oto Della Croce, president of the teacher as well FIDAPA R Lo Conte hosanna, moderated the meeting, reading the report of Prof. Francesco Barra, professor of Modern History-University of Salerno, a friend of Ariano and scholar of great critical acumen, presented an overview of events and actions of United and hopes of the people of southern Italy.
Dr. Antonio historian Alterio Ariana, has successfully kept the audience on the facts related to Aryan Unity of Italy.
very appreciative of the intermezzo by Prof. Ida Vernacchia Parzanese and pupils of the Lyceum, upstairs Federico De Lauro, who have commented on with style and originality with a performance of poems taken from the Italian literary tradition: " not divide it that our great combined .
These are the first signs that the city of Tricolle involving the schools, which we hope others will join the long cultural tradition in the wake of Ariana.
Congratulations to the organizers and by the editorial staff at the High School Gymnasium-Parzanese.
Revival of videos ....
INNO.
BROTHERS OF ITALY
text, paraphrase and comment:
Brothers of Italy Italy has awoken, with Scipio, With
She has bound her head.
Where la Vittoria?
Le porga la chioma,
Ché schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.
Noi fummo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam popolo,
Perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
Bandiera, una speme:
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò.
Uniamoci, amiamoci,
l'Unione, e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore;
Giuriamo far libero
Il suolo natìo:
Uniti per Dio
Chi vincer ci può?
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia he called. From the Alps to Sicily
Legnano is everywhere, Ferruccio
Every man has the heart, has a hand
The children of Italy Are all called
Balilla,
the sound of each ring
the Vespers.
Son that drunk
swords sold:
Even the eagle of Austria
Has lost his plumes.
The blood of Italy,
the Polish blood
drank, along with the Cossack,
But it burned her heart.
in cohort
Ready to die
called Italy.
Fratelli d'Italia, Italy has awakened. On his head was a helmet of Scipio Africanus, the conqueror of Carthage. Where's the victory? Italy seizes the crown. God has indeed conceived the victory as a slave of Rome (and its glories).
Schieriamoci in battle (the cohort was a unit of the Roman Legion).
We are ready to die. Italy has called us.
For centuries we are downtrodden and derided, not because we are a people, because we are divided.
We share a single flag. We attach a single hope. The time to join is already played. Let us unite and love each other
. The Union and show love to the peoples of the streets marked by the Lord.
swear to make our country free. If we are united under God, those who can defeat us?
Schieriamoci in battle. We are ready alla morte. L'Italia ci ha chiamati.
Dalle Alpi alla Sicilia, è come se ogni angolo d'Italia fosse Legnano (qui la lega Lombarda sconfisse, nel 1176, l'imperatore Federico Barbarossa). Ogni nostro compatriota ha il coraggio e il valore di Francesco Ferrucci (fu il difensore della Repubblica di Firenze, assediata nel 1530 dall'imperatore Carlo V). I bambini d'Italia si chiamano tutti Balilla (è il nomignolo di un ragazzo assurto a simbolo della sommossa contro gli austriaci, scoppiata a Genova nel 1746). Ogni campana evoca il suono dei Vespri siciliani (si vuole siano state le campane a chiamare il popolo alla lotta, durante l'insurrezione antifrancese di Palermo, detta dei Vespri siciliani, il 30 marzo 1282).
The swords of mercenaries in the pay of Austria, are weak as reeds that bend.
Austria, which currently dominates the power within our borders, has already lost by that eagle feathers adorning his arms. The Austro-Hungarian drank the blood of Italy. Ally of Russia, with the help of the Cossack troops, the Empire has also violently suppressed the freedom of Poland.
But all that blood he burned the heart.
Schieriamoci in battle. We are ready to die. Italy has called us.
- Choir and Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia
SHORT HISTORY OF UNIFICATION OF ITALY
The True Story of the National Anthem
0 comments:
Post a Comment